Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

wie es ger

  • 1 Loch

    n
    1. < дыра>: das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen [und ein anderes zumachen, zustopfen] уплачивать старые долги за счёт новых. Du willst dir von mir Geld borgen, um deine Schulden zu bezahlen? Du kannst doch nicht das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen! jmdm. ein Loch [Löcher] in den Bauch fragen [reden] надоедать кому-л. вопросами [разговорами]. Meine Enkeltochter fragt mir manchmal Löcher in den Bauch. Oft weiß ich gar keine rechte Antwort.
    Jetzt will ich aber mal zu Worte kommen. Du redest einem ja ein Loch in den Bauch.
    Wenn er seinen Willen durchsetzen will, redet er dir ein Loch in den Bauch, ein Loch [Löcher] in die Luft [Wand] gucken [starren, stieren] уставиться в одну точку. Er sitzt da und guckt Löcher, in die Luft. Ich möchte wissen, worüber er so intensiv nachdenkt, jmd. hat wohl ein Loch im Magen сколько кого-л. ни корми, ему всё мало
    у кого-л. ненасытная утроба. Du hast wohl ein Loch im Magen, bist ja überhaupt nicht satt zu kriegen! die Rechnung hat ein Loch счёт не сходится. Die Rechnung hat ein Loch. Sie muß noch einmal überprüft werden, ein Loch kriegen
    а) продырявить, разорвать. Paß auf, daß du nicht an dem Nagel hängen bleibst, sonst kriegst du noch ein Loch ins Kleid,
    б) дать трещину, разладиться, расстроиться. Ihre Freundschaft hat wegen einer Lappalie ein Loch gekriegt, sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Wenn du diesen Komiker hörst, kannst du dir ein Loch in den Bauch lachen, jmdm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen [gemacht] hat показать на дверь кому-л.
    выставить кого-л. Wenn ich diesen frechen Kerl noch einmal in unserer Wohnung antreffe, werde ich ihm zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat! aus einem anderen Loch pfeifen запеть по-другому [на другой лад]
    начаться, пойти (о строгостях, крутых мерах). Jetzt pfeift's aber aus einem anderen Loch! Diese Liederlichkeit werde ich euch schnell abgewöhnen!
    Mit der neuen Erzieherin pfeift bei uns der Wind aus einem anderen Loch. Wer sich was zuschulden kommen läßt, kriegt Ausgangssperre.
    Seitdem der alte Direktor abgelöst worden ist, preift der Wind bei uns aus einem, anderen Loch. auf dem letzten Loch pfeifen быть при последнем издыхании (при смерти)
    начисто истратиться, "дойти". Nimm doch Rücksicht auf den Alten! Fauch ihn nicht so an! Er pfeift doch auf dem letzten Loch.
    Der alte Gaul wird nicht mehr lange machen. Er pfeift schon auf dem letzten Loch.
    Ich kann dir nichts borgen. Ich pfeife auch schon auf dem letzten Loch.
    Es wird Zeit, daß es Ferien gibt. Ich pfeife schon auf dem letzten Loch, aus diesem Loch also pfeift der Wind! вот откуда ветер дует! Also aus diesem Loch pfeift der Wind! Ich hätte nie angenommen, daß sie so eine gemeine Klatschbase ist. aus welchem Loch pfeift der Wind? как складывается ситуация?, откуда ветер дует? Nur der Lagerleiter kann dir sagen, aus welchem Loch der Wind pfeift. Er ist der einzige, der hier richtig Bescheid weiß. etw. hat ein (großes, böses) Loch in den Geldbeutel gerissen [gefressen] что-л. влетело [стало] в копеечку. Die Musiktruhe, die wir uns in diesem Monat gekauft haben, hat ein großes Loch in unseren Geldbeutel gerissen. Wir müssen jetzt etwas sparsamer sein, einen (anderen) vors Loch schieben чужими руками жар загребать, ein Loch [Löcher] in die Luft schießen промахнуться. In dieser Weise vorgehen, das ist soviel wie Löcher in die Luft schießen.
    Er ist ein guter Schütze. Ich dagegen schieße dauernd Löcher in die Luft, seinen Gürtel ein Loch enger schnallen затянуть ремешок (потуже)
    умерить аппетит. Wenn wir hier immer nur so dünne Suppen vorgesetzt bekommen, werden wir bald unseren Gürtel enger schnallen müssen. ein Loch stopfen заткнуть дыру, найти временный выход (из затруднения). Die Stadtväter beraten jetzt, wie das Loch in der Versorgung der Haushalte mit Kohlen so schnell wie möglich gestopft werden soll.
    Mach dir keine Gedanken um das verlorengegangene Buch! Wir werden das Loch schon irgendwie stopfen, wie ein Loch trinken [saufen фам.\ пить запоем
    хлестать водку почём зря
    пить, как в бездонную бочку лить. Ihr Mann trinkt wie ein Loch, deshalb können sie sich zu Hause nicht mal was Anständiges zu essen kaufen.
    Der säuft wie ein Loch. Kein Wunder, daß er so eine rote Nase hat. das Loch versohlen отдубасить, избить кого-л. Der Bengel müßte mal anständig das Loch versohlt kriegen, dann würde er schon die Klauerei lassen! ein Loch [einen Pflock] zurückstecken идти на уступки, смягчить требования. Gib den Streit auf! Steck ein Loch zurück, und du hast Ruhe!
    2. лачуга, "дыра", "конура" (о плохом жилище). Wie man nur in so einem Loch hausen kann! In so einer Unordnung und so einem Gestank könnte ich es nicht einen Tag aushalten.
    Und dieses Loch hier nennt sich Wohnung?
    In diesem Loch soll ich schlafen? Da ist ja nicht mal ein Ofen drin!
    3. кутузка, тюрьма, тюряга. Solche Betrüger gehören ins Loch!
    Nimm das Werkzeug nicht mit nach Hause. Wenn man dich dabei erwischt, fliegst [kommst] du ins Loch!
    Er sitzt schon sechs Monate wegen Diebstahl im Loch.
    Die Anführer, die sich bei dem Einbruch nicht erwischen lassen wollten, hat man schließlich auch gekriegt und ins Loch gesteckt.
    Er wurde ins Loch gesperrt, weil er lange Finger gemacht hatte. löchern vt заговорить совсем кого-л., замучить разговорами, расспросами, просьбами. Löchere mich doch nicht immerzu! Du kriegst doch dein Eis!
    Wie er mich manchmal mit seinen Fragen löchert! Als wäre ich ein lebendiges Lexikon!
    Den ganzen Tag hat sie mich schon gelöchert, abends nicht in die Versammlung zu ger hen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Loch

  • 2 Neger

    Néger m -s, =

    das haut den stä́ rksten N ger um фам. — э́то потряса́юще!

    ussehen* wie ein N ger разг. — быть чё́рным как негр ( от загара)

    Большой немецко-русский словарь > Neger

  • 3 Ei

    Ei n -(e)s, -er
    1. яйцо́

    ein wiches [wichgekochtes] Ei — яйцо́ всмя́тку

    ein hrtes [hrtgekochtes] Ei — яйцо́ вкруту́ю; круто́е яйцо́

    ein pfl umenw iches Ei — яйцо́ в мешо́чек

    ein t ubes Ei — яйцо́-болту́н

    E ier l gen
    1) нести́сь ( о курице)
    2) воен. жарг. бомби́ть, сбра́сывать бо́мбы

    aus dem Ei kr echen* (s) — вы́лупиться из яйца́

    2. анат. яи́чко
    3. pl фам. ма́рки ( деньги)

    zehn E ier — де́сять ма́рок

    wie aus dem Ei geschä́lt [gepllt] разг. — ≅ оде́тый с иго́лочки

    er ist kaum aus dem Ei gekr chen разг. — он желторо́тый юне́ц [молокосо́с]

    sich [einnder] gl ichen* wie ein Ei dem nderen — ≅ походи́ть друг на дру́га как две ка́пли воды́

    wie auf E iern g hen* (s) разг.
    1) боя́ться ступи́ть
    2) де́йствовать кра́йне осторо́жно

    j-n wie ein r hes Ei behndeln [nfassen] разг. — бе́режно обраща́ться с кем-л.

    das Ei nter dem Huhn verk ufen mǘ ssen* — быть вы́нужденным продава́ть после́днее, что име́ешь

    sich um ngelegte E ier kǘ mmern разг. — зара́нее лома́ть себе́ го́лову над чем-л.; беспоко́иться ра́ньше вре́мени

    das Ei will klǘ ger sein als die H nne посл. — ≅ я́йца ку́рицу не у́чат

    das Ei des Kol mbus — колу́мбово яйцо́ ( смелое решение вопроса)

    Большой немецко-русский словарь > Ei

  • 4 Mann

    m (-(e)s, Männer)
    1) мужчи́на

    ein júnger Mann — молодо́й мужчи́на

    ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на

    ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на

    ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на

    ein kránker Mann — больно́й мужчи́на

    ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на

    ein klúger Mann — у́мный мужчи́на

    ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на

    ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на

    ein álter Mann — стари́к

    ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на

    sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на

    sei ein Mann! — будь мужчи́ной!

    er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил

    für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на

    er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на

    er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте

    ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)

    húndert Männer — сто мужчи́н

    2) челове́к

    er ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к

    ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы

    ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки

    er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся

    sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка

    der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра

    ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да

    húndert Mann — сто челове́к

    wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к

    4) муж, супру́г

    sie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем

    sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем

    éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа

    es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж

    sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа

    als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]

    sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж

    grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!

    sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу

    sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа

    darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mann

  • 5 Kalb

    Kalb n -(e)s, Kä́ lber
    1. телё́нок, тё́лка; детё́ныш (лани и т. п.)

    m twillig sein wie ein Kalb — дура́читься, резви́ться (как телё́нок)

    ugen m chen wie ein gest chenes Kalb разг. — вы́лупить глаза́, тара́щить глаза́ (от удивления и т. п.)

    2. шутл. телё́нок (о наивном шаловливом подростке, чаще о девушке)
    3. тк. sg разг. теля́тина

    das G ldene Kalb — золото́й теле́ц

    das Kalb will klǘ ger sein als die Kuh посл. — ≅ я́йца ку́рицу не у́чат

    Большой немецко-русский словарь > Kalb

  • 6 Hund

    m (-(e)s, -e)
    соба́ка

    ein gróßer Hund — больша́я соба́ка

    ein kléiner Hund — ма́ленькая, небольша́я соба́ка

    ein álter Hund — ста́рая соба́ка

    ein klúger Hund — у́мная соба́ка

    ein tréuer Hund — ве́рная соба́ка

    ein gúter Hund — хоро́шая соба́ка

    ein wéißer Hund — бе́лая соба́ка

    ein schwárzer Hund — чёрная соба́ка

    er hátte éinen Hund — у него́ была́ соба́ка

    das Kind hátte Angst vor dem Hund — ребёнок боя́лся соба́ки

    das Kind bekám vor dem Hund Angst und wéinte — ребёнок испуга́лся соба́ки и запла́кал

    er ist treu wie ein Hund — он ве́рен [пре́дан] как соба́ка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hund

  • 7 ablaufen

    áblaufen*
    I vi (s)
    1. стека́ть, вытека́ть
    a blaufen l ssen* — спуска́ть ( воду)
    das Geschrr a blaufen l ssen* — дать воде́ стечь с (мы́той) посу́ды, поста́вить посу́ду суши́ться ( после мытья)

    an dem läuft lles ab разг. — ≅ с него́ как с гу́ся вода́

    2. стартова́ть (о бегуне, тж. конный спорт)
    3. истека́ть, ока́нчиваться

    der Vertr g ist a bgelaufen — срок (де́йствия) догово́ра истё́к

    der Paß ist a bgelaufen — па́спорт просро́чен

    die Sch llplatte ist schon a bgelaufen — пласти́нка ко́нчилась

    4. сма́тываться, разма́тываться (о киноплёнке, канате)
    5. происходи́ть развё́ртываться, протека́ть ( о событиях)

    wie ist die Diskussin a bgelaufen? — как прошла́ диску́ссия?

    6. име́ть (какой-л.) исхо́д

    lles ist gut [schief, ǘ bel] a bgelaufen — всё хорошо́ [пло́хо] ко́нчилось

    das wird hne Zank nicht a blaufen — здесь не обойдё́тся без ссо́ры

    7. останови́ться (о механизме и т. п.)

    die Uhr ist a bgelaufen — часы́ останови́лись

    das Sp elzeug ist a bgelaufen — у игру́шки ко́нчился заво́д

    8. тех. сраба́тываться

    die L ger sind a bgelaufen — подши́пники срабо́тались [стё́рлись]

    II vt
    1. (s, h) обе́гать, избе́гать

    ich bin [hbe] die g nze Stadt danch a bgelaufen — я избе́гал [обе́гал] весь го́род в по́исках э́того

    2. (h) ста́птывать ( обувь); сбива́ть ( ноги)

    sich (D ) die Bine [die Shlen, die Hcken] a blaufen ( nach D) разг. — сби́ться с ног, набе́гаться (хлопоча о чём-л.)

    j-n a blaufen l ssen* разг. — отши́ть кого́-л.

    das h be ich mir längst an den Sch hsohlen a bgelaufen разг. — я давны́м-давно́ узна́л [позна́л] э́то на со́бственном о́пыте

    j-m den Rang a blaufen — превзойти́ [опереди́ть] кого́-ли́бо

    sich (D ) die Hö́ rner a blaufen разг. — перебеси́ться, остепени́ться

    Большой немецко-русский словарь > ablaufen

  • 8 Wind

    Wind m -(e)s, -e
    1. ве́тер

    uffrischender Wind — кре́пнущий ве́тер

    bö́ iger Wind — поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́тер

    liser [schwcher] Wind — сла́бый ве́тер

    st ifer Wind — си́льный [кре́пкий] ве́тер

    stǘ rmischer Wind — си́льный [штормово́й] ве́тер

    mspringender Wind — ве́тер, ре́зко измени́вший направле́ние

    der Wind kommt von N rden — ве́тер ду́ет с се́вера

    ein Wind ist ufgekommen — подня́лся ве́тер

    der Wind hat sich gelgt — ве́тер улё́гся

    der Wind hat sich gedrht — ве́тер перемени́лся (тж. перен.)

    hier weht ein nderer Wind перен. — здесь цари́т друга́я атмосфе́ра

    wie der Wind ilte er ihm nach — он ви́хрем помча́лся за ним

    wir w rten auf gǘ nstigen Wind — мы ждём попу́тного ве́тра (тж. перен.)

    bei [in] Wind und W tter — в любу́ю пого́ду

    das Wild hat den Jä́ ger im Wind — дичь чу́ет охо́тника

    Wind in den S geln h ben
    1) мор. идти́ с попу́тным ве́тром
    2) успе́шно идти́ вперё́д, преуспева́ть ( имея необходимые для этого предпосылки)

    mit dem Wind s geln (s) перен. — плыть, куда́ ве́тер ду́ет

    am Wind мор. — бейдеви́нд

    mit v llem Wind(e) [vor dem Wind] s geln (s) мор. — идти́ по ве́тру, идти́ ку́рсом фордеви́нд

    g gen den Wind s geln (s)
    1) мор. идти́ про́тив ве́тра
    2) перен. идти́ про́тив тече́ния
    2. мет. дутьё́

    auf Wind g hen* (s) — рабо́тать на дутье́ ( о домне)

    j-m den Wind aus den S geln n hmen* разг. — лиши́ть возмо́жности де́йствовать, парализова́ть кого́-л.

    w ssen*, woh r der Wind weht разг. — знать, отку́да ве́тер ду́ет

    (ah,) d her weht der Wind! разг. — ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет!

    jetzt pfeift der Wind aus inem nderen Loch разг. — ≅ поря́дки ста́ли стро́же

    den M ntel nach dem Wind hä́ ngen — ≅ держа́ть нос по ве́тру

    Wind von etw. (D ) bek mmen* [hben] разг. — прове́дать, разузна́ть, проню́хать что-л.

    j-m Wind v rmachen разг. — моро́чить го́лову кому́-л.

    in lle W nde zerstr uen — раскида́ть [разброса́ть, рассе́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ све́ту]

    in lle W nde zerstr ut sein — разъе́хаться кто куда́

    in den Wind r den — броса́ть слова́ на ве́тер, говори́ть впусту́ю

    etw. in den Wind schl gen* — оставля́ть без внима́ния, игнори́ровать что-л.

    Wind m chen разг. — хва́статься

    viel Wind w gen iner S che (G ) m chen разг. — подня́ть мно́го шу́му из-за чего́-л.

    sich (D ) den Wind um die Nse [diehren] w hen l ssen разг. — повида́ть свет, пое́здить по бе́лу све́ту; испыта́ть сперва́ самому́ (что зна́чит жизнь), набра́ться жи́зненного о́пыта

    Большой немецко-русский словарь > Wind

См. также в других словарях:

  • Ger van Elk — (* 1941 in Amsterdam), lebt in Middelburg, (Niederlande) ist ein niederländischer Konzeptkünstler, Maler, Fotograf und Bildhauer. Er gehört zusammen mit Jan Dibbets und Marinus Boezem zu den Vertretern der Arte Povera in den Niederlanden. Leben… …   Deutsch Wikipedia

  • Ger Donners — (* 10. Juni 1938 in Geleen, Niederlande) ist ein ehemaliger niederländischer Fußballspieler. Karriere Donners stammt wie sein zwei Jahre älterer Freund Pierre Kerkhoffs aus Geleen in der niederländischen Bergbauregion in der Provinz Limburg. Wie… …   Deutsch Wikipedia

  • Ger (Wurfspieß) — Der altertümliche Ausdruck Ger bezeichnet den Wurfspieß oder Speer der alten Germanen. Inhaltsverzeichnis 1 „Ger Mannen Theorie“ 2 Kritik 3 Siehe auch 4 W …   Deutsch Wikipedia

  • Gerðr — Gerda (oder Gerd) ist in der eddischen Mythologie die für ihre Schönheit berühmte Tochter des Riesen Gymir, die Freyr für sich zu gewinnen sucht. Sein Freund Skirnir leiht sich Ross und Schwert des Gottes aus und übernimmt die Werbung. Er… …   Deutsch Wikipedia

  • Frank Jæger — (* 19. Juni 1926 in Frederiksberg; † 4. Juli 1977 in Helsingør) war ein dänischer Schriftsteller, der vor allem durch seine Gedichte bekannt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk 2 Veröffentlichungen (Auswahl) 2.1 …   Deutsch Wikipedia

  • Die gute Ehe ist ein ew'ger Brautstand —   Das sentenzhafte Zitat stammt aus Theodor Körners (1791 1813) Trauerspiel »Die Sühne« (6. Auftritt). Es bringt in heute eher altmodisch anmutender Form zum Ausdruck, dass es in einer guten Ehe keine Abstumpfung, keine Routine geben darf,… …   Universal-Lexikon

  • Ein einz'ger Augenblick kann alles umgestalten —   Diese Erfahrung hat Christoph Martin Wieland (1733 1813) in seinem romantischen Epos »Oberon« im 7. Gesang, Stanze 75 (der Fassung von 1784 in 12 Gesängen) sentenzhaft formuliert. Die mit ihrem Geliebten Hüon auf eine einsame Insel verschlagene …   Universal-Lexikon

  • Personennamen — Personennamen,   Eigennamen, die eine Person bezeichnen; dazu gehören die Vornamen (Taufnamen) und die Familiennamen.    Indogermanische und germanische Personennamen   Die Personennamen entstanden in älterer Zeit als Rufnamen, von denen einige… …   Universal-Lexikon

  • Fuzuli — Denkmal in Baku Fûzulî eigentlich Məhəmməd Süleyman oğlu Füzuli (‏فضولی‎ Fuẓūlī, auch: Fuzuli, Fusuli, Füzuli; * um 1495 in Hilla Irak; † 1556 in Bagdad oder Kerbala) war ein Diwan Dichter im Osmanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Fuzûlî — Fuzuli Denkmal in Baku Fûzulî eigentlich Məhəmməd Süleyman oğlu Füzuli (‏فضولی‎ Fuẓūlī, auch: Fuzuli, Fusuli, Füzuli; * um 1495 in Hilla Irak; † 1556 in Bagdad oder Kerbala) war ein Diwan Dichter im Osmanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Fûzulî — Fuzuli Denkmal in Baku Fûzulî eigentlich Məhəmməd Süleyman oğlu Füzuli (‏فضولی‎ Fuẓūlī, auch: Fuzuli, Fusuli, Füzuli; * um 1495 in Hilla Irak; † 1556 in Bagdad oder Kerbala) war ein Diwan Dichter im Osmanisch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»